オレンジの最近の理解では、日米の文化の違いも含めて考えると 「No, thank you」→「いいえ。結構です」 「I'm OK. thanks」→「あ、だいじょうっす」(軽くウンウンお辞儀しながら) 「I'm OK. thank you. I appreciate it」→「あ、だいじょうぶです。お気遣いありがとうございます。気を使わせちゃってごめんね」 みたいな気がしてる><
話が途中になっちゃったけど、 水要らないですの場面であれば、「I'm OK. thanks」とか「I'm OK. thank you. I appreciate it.」とかが適切なんじゃないの?>< って、アメリカの動画の中で聞こえてきた声からすると思うかも><(そう聞こえただけだから正しいかは知らない><;)