自己紹介下書き2><
超多趣味で、興味がある分野は、
航空(※1)宇宙開発鉄道物流都市計画都市緑化自動車(※2)送電線 南の島の電柱 クレーン橋梁トンネルダム廃道酷道 土木と公共事業と地域問題 土砂災害電子計算機 ヒューマンセンタードデザイン 建築地理地域ネタ 世界のローカルフード マイナードリンク郷土史冷戦史 虐殺問題と国連の役割 人種差別問題セクシャルマイノリティ差別問題 東欧の民主化 報道とその役割 放送局用機器シンセサイザーポピュラー音楽制作背景史アメリカ文化 アメリカのトラック輸送 大規模農業大型農業機械垂直農業農産物の安全保障紛争鉱物問題
かも><
(※1 ジャーマンウィングス事故で世界で最初に、管制との最後の交信内容を言い当てた><)
(※2 免許は無い><)
ワードサラダ並み感><;
雪景色のLititzきれい><
Lititz, Lancaster County, residents dig out after major winter storm - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=AHCJLx-1rFU
芝生の種もコンバインで収穫するのか・・・><
NEW HOLLAND CR11 Twin Rotor Combine Harvesting Grass Seed - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=nfkuW3mLbSo
表示媒体の違いが誤りを探す読みに与える影響 | CiNii Research
https://cir.nii.ac.jp/crid/1572261552736756992
ネイティブDLLの簡素なラッパーと思われるけど、まずWindows用のDLLが含まれてないし元プロジェクトにもWindows用のDLLを公式で置いてないからどこから入手できるのかさっぱりわからない><
readmeに書いてある使い方と実際のコードが全然違う><(というかreadmeに書かれてるクラスがソースコードにないっぽい)
C#の翻訳ライブラリでなんかいいの無いのかなって探してたら、マストドンでRSSのbotをたくさん作ってる人のが出てきた><
NuGet Gallery | BergamotTranslatorSharp 0.3.4
https://www.nuget.org/packages/BergamotTranslatorSharp/0.3.4
言葉化石・アイヌ語地名は「縄文の地名」
門田英成(アイヌ地名懇親会)
[pdf] https://www.hitohaku.jp/publication/book/kyousei15-p055.pdf
日本のアイヌ語地名: 東北から沖縄まで (三一新書 1174) | 大友 幸男 |本 | 通販 | Amazon
https://www.amazon.co.jp/dp/4380970183
こういう本はあるみたいだけど、諸説ありまくるっぽさ・・・?><
抜粋><
"...2. 「説明深度の錯覚」を検証した
「自分の考えは正しいのかな?」という疑問をぶつける行為は、自分の理解度をテストする行為です。もし私から「それは違いますね」と言われれば盲点に気づけますし、「その通りです!」と言われれば確信に変わります。このフィードバックループこそが「I」の醍醐味です。
3. 受動的(Passive)からの脱却
もしあなたがICAPモデルについてネットの記事を読んでいるだけなら、それは「P(受動的)」に近い状態でした。しかし、あなたは:
自分の考えと比較し(C:構成的)
さらに私に問いかけた(I:対話的)
というステップを踏んでいます。この**「問いを立てる」**という行為自体が、脳を最高に活性化させるスイッチになっています。..."
これ自体がメタにCのプロセスなのもおもしろい><
https://mstdn.nere9.help/@orange_in_space/115965423155054103