オレンジの最近の理解では、日米の文化の違いも含めて考えると「No, thank you」→「いいえ。結構です」「I'm OK. thanks」→「あ、だいじょうっす」(軽くウンウンお辞儀しながら)「I'm OK. thank you. I appreciate it」→「あ、だいじょうぶです。お気遣いありがとうございます。気を使わせちゃってごめんね」みたいな気がしてる><
だいじょうっす→だいじょうぶっす><;
思考の /dev/null