イギリス英語ではライセンスの動詞はLicenseで、名詞がLicenceなんだけど、流石にLicenceはほか文章とマッチしないので…
RE: https://misskey.sc3.fun/notes/8xfookv6il
アメリカ英語とイギリス英語 : 発音・スペル・単語の違いを徹底解説 | EigoLab【英語で世界が広がる】 https://eigolab.net/978
英語なんもわからんしアメリカ英語かイギリス英語かも普段全く気にしないので、プログラミングの時の命名や英語コメントって、アメリカとイギリスごちゃ混ぜになってるっぽさ><;
アメリカでどうなってるのかさらに調べたけど「アメリカは理解があって!><」って状況ではなく、アメリカでももめてるらしい・・・><;
アメリカ(の各州)でもトレーラー等では無い普通に曲がれる車両による不必要な大曲がりは違法とされてる><
さらにトレーラー(セミトラック)でも、一部の州では厳しめに違法になっていて、一方で縁石踏んだらそれも違反なわけで、「交差点が狭くてどうやっても曲がれないから大回りしたのに違反切符切られた!ふざけんな!」ってトラックドライバー業界はブチ切れてるらしい・・・・><;
(アメリカでは交通違反切符切られた時に裁判所に出向いて意義を申し立てるのは当たり前の事なので、そこでどうにかなるっぽいけど><(それについて泣き寝入りせずご相談くださいって弁護士の広告も><;(さすが弁護士丸儲けの国アメリカ><;)))
なんでそこを責めるかと言うと、日本の将来の物流に大型トレーラー化の推進が必要だと考えている(特に大型海コンの道路輸送)けど、日本ではトレーラーに対する理解が低すぎて、それが大きな壁になっていると考えているから><
それと、道路が普通乗用車だけのものと考えてるようなドライバーが多すぎるのが許せないから><
普通乗用車偏重の考えは普通乗用車以外の移動手段の選択肢への妨害でもあるし、農業機械の大型化等への壁にもなる><
オレンジの「『あおりハンドル危ないよ』の話の『内容』の方がむしろ危ないよ!><」って話はこういう話の延長で、
https://mstdn.nere9.help/@orange_in_space/107767617973954786
つまり、日本のドライバーは自分が乗ってる乗り物以外の事情を理解せずに自分が乗ってる乗り物を基準にいわゆる『だろう運転』を行ってるからおかしい><
って言いたい><
アリゾナ州法><
28-751 - Required position and method of turning https://www.azleg.gov/ars/28/00751.htm
"1. Right turns. Both the approach for a right turn and a right turn shall be made as close as practicable to the right-hand curb or edge of the roadway."
正直スマンカッタ・・・><;(10州くらい調べたけどほぼ同じ><;)