新しいものを表示

プーチンの誤算とディスインフォメーションの限界  WEDGE Infinity(ウェッジ) wedge.ismedia.jp/articles/-/25

なんか全般的に湯桶読みの方が業界用語っぽくてカコイイ(中二病)ので湯桶読みがあるのはそっちで読む方が好き><;

orange さんがブースト
orange さんがブースト
orange さんがブースト

なんかそれがきっかけで野蒜が大好物になったかも><

俳優 川津祐介さん死去「ザ・ガードマン」などに出演 | おくやみ | NHKニュース www3.nhk.or.jp/news/html/20220

ものすごく微かな記憶だけど、オレンジが幼少の時にサバイバル関連の知識に興味を持つきっかけになった民放の教育番組?の番組進行と言うかレポーター的な人、この方だった気がする・・・><
なんか土曜か日曜?の夕方?に再放送?で流れてるのを見た記憶ある><

モータースポーツ用語はモータースポーツ用語で、変えると混乱するので変えにくいみたいなのありそう><
F1関連がフジテレビF1語が標準なのと似た感じなのかも><

orange さんがブースト

WRCとかTCR関連のニュースだと未だにヒュンダイなんですよね
さっさと変えやがれというか、日本法人がメディアにクレームつければ良いのに

orange さんがブースト

モータースポーツマスコミの現代の呼称いい加減統一して欲しい、未だヒュンダイ呼びしてるとこあるぞ🤔

orange さんがブースト

2CV

ワシ「ツーシーブイ」
親父「ドゥシーボ」
イカれたワシ「ツゥー チャーリー ヴィクター」

orange さんがブースト

数字の車名が愛称のように使われ愛されたルノー車 | 自動車情報・ニュース WEB CARTOP webcartop.jp/2016/09/44187/

ルノーのクルマを覚えればフランス語で数字が読めるようになるからお得(?)

orange さんがブースト

というか中韓の自動車ブランドは漢字表記にすべきか、カタカナ表記にすべきか迷う

orange さんがブースト

そういえば最近だと現代の日本法人がブランド表記を「ヒュンダイ」から「ヒョンデ」に変更したのもあったね
韓国語の発音に近いからNHKは昔からヒョンデって呼んでた
あと、英語圏だと「ホンデイ」とか「ハォンダイ」って地域によって発音違う

orange さんがブースト

あと、数字車名も発音割れるよね
フィアット 500は「チンクエチェント」って呼ぶ日本人多いけど、英語圏の人は「ファイブハンドレッド」って呼んでるし

Renault 5
日本人「ルノー サンク」
英語発音「ルノー ファイブ」
フランス現地発音「ぅふぉぬぅぅ さんき」
(オレンジの耳にはそう聞こえる><;)

orange さんがブースト

そう
フランス語って日本語にはない発音が多いからカタカナにすると表記割れがよくある
特に昔の自動車雑誌読んでると頑張ってフランス語の発音に寄せようとしてるから今と違う表記をよく見る

ルノーの本来の発音日本人には不可能問題><

orange さんがブースト

フランス語圏の自動車関連の固有名詞だとフランス語読みか英語読みで発音するのかで割れるケースは割とよくある

でも、計算機用語だとアメリカ英語が標準になってしまってて、イギリスでも計算機用語の場合にはアメリカ英語の単語使うとかわけわからなすぎて大混乱><;
Sandboxでさえ本来はアメリカ英語だけど、計算機用語の場面ではイギリスでもSandboxとか・・・><;

古いものを表示
:realtek:

思考の /dev/null