"BigRigTravels Tour of Russell's Car Museum in New Mexico" を YouTube で見る https://youtu.be/Rsyu_Hq1XMA
しかし,地球内部の観測手法が---精度こそ向上しているが---100年まえからほとんど変わっていないというのは凄いというかなんというか……。
地震波観測ってよっぽど都合が良いんだろうな。月や火星の内部構造も地震波を使ってるみたいだし。
地球内核のさらに内側の最内核の存在が確実視されたらしい
後発のC# と比較すると、Javaの例外の命名が悪かったとも言えそう><
NullReferenceException クラス (System) | Microsoft Learn https://learn.microsoft.com/ja-jp/dotnet/api/system.nullreferenceexception
https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
"キャンピングカー
英語のようでやはりキャンピングカーも和製英語。キャンプをする車、キャンプをする人を英語ではcamperと表現します。"
エゲレスではなんて言うか知らんけど、少なくともアメリカではRVでしょ?><;
【通じない英語】 ブックカバー(book cover)は意味が異なる要注意ワード | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現) https://eikaiwa.weblio.jp/column/knowledge/unnatural_english/book-cover-is-japlish
日本以外では日本よりマイナーなんだろうけど、アメリカのamazonでbook coverって名前でも売ってるのもあるし(プロテクターって名前のとかスリーブって名前で売ってるのもあるけど)、アメリカ人がレビューも書いてるので和製英語と言うほどでも無さそう><
ていうかこの記事、和製英語じゃない言葉も和製英語として紹介されててかなり不正確?><;
なんでファックスが和製英語扱いなんだよ><;
https://mstdn.nere9.help/@orange_in_space/110032183602115941
Oven, Stove, Range—What’s The Difference, Anyway? - Reviewed https://reviewed.usatoday.com/ovens/features/oven-stove-range-whats-the-difference-anyway
和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
[B! 増田] 旧称で読んではならないモノ https://b.hatena.ne.jp/entry/s/anond.hatelabo.jp/20230316150015
ブラインドタッチは、差別云々無しにも英語ではメジャーな表現ではない(元は和製英語でごく稀に通じるっぽい?><)のでわざわざ使う意味ないっぽいし、そういう変に和製英語を使い続けて、海外で普通に通じる英語だと思っちゃうデメリットがある言葉他にもありそう><