第85回 なぜ「演繹」というのか | 「百学連環」を読む(山本 貴光) | 三省堂 ことばのコラム https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/100gaku85
で、「英語そのまま使うなよ! 日本語で言えよ!」って、完全に同じ意味の単語が無いものにまで言い出すと、結局フランスがやってるのと同じような事になっちゃうね!><
フランス政府、ビデオゲーム関連の外来語を置き換えるフランス語の用語を公告 | スラド idle https://idle.srad.jp/story/22/06/01/1521218/
IMD555さん(@.IMD555)のツイート IMD555(@.IMD555)さんがツイートしました:
"「タイマーのクロックをメインにアサインしてインタラプトのプライオリティをハイエストにしてインターバルなファンクションをコールしてダイナミックにマトリックスをドライブするソフトウエアをコーディングからデバッグまでフィニッシュしたらミーにテルして」みたいに使う"
https://twitter.com/IMD555/status/778442829370499072?s=20
絶対とは - コトバンク https://kotobank.jp/word/%E7%B5%B6%E5%AF%BE-87315
"...仏典に見られる「絶待」を「絶対」と改め、absolute の訳語にあてたのは井上哲次郎で、挙例の「哲学字彙」がそれである。以後、「絶対」は、哲学用語の範囲を超え、学術用語集を含め多くの辞書に収録されて一般化した。"
#1449. 言語における「範疇」 http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2013-04-15-1.html
"「範疇」は,..."(略)"...明治時代の西洋哲学の移入時に,井上哲次郎(一説に西周)が作ったものとされる."
日本語のチカラ: 100年たって微妙なずれが現実に・・・ https://kf-planning.blogspot.com/2013/05/100.html
明治翻訳語のおもしろさ | CiNii Research https://cir.nii.ac.jp/crid/1390572174609612416