【Assetto Corsa】実写キーボード操作解説(基本編) &C1外回り解説 / How to control cars with keyb... https://youtube.com/watch?v=Qb8eT8O4_cw&si=_rvyxsyCFM0JGPkG
NEW Mini FCU 開封レビュー!気になる質感や操作性をご紹介【Microsoft Flight Simulator 】 - YouTube https://youtu.be/hIcD9vlMd5I
そういえばアメリカ英語で「トラック」って場面によって差すものが違うっぽいのややこしいけど、翻訳記事とかアメリカのニュースの話題で盛り上がってる日本のSNSとかで、「ビジネス用の荷物を運ぶ貨物車」って意味前提のみで語られてる場面を結構見かけて「ちがくね?><;」ってたまになる><
単にトラックだと自家用のピックアップトラックって意味の文脈になる場合もある><
大型の貨物自動車のみの場合は(トレーラー式なので)、『semi』(アメリカ英語なので発音は「セマイ」「セムアイ」)になって、semiとトラックが両方出てくる文章だとだいたいトラックはピックアップトラックかも><
でも、街中の標識とかでのトラックは、semiのことを指す(ピックアップトラックはcar)のでわけがわからない><;
[B! 増田] 漢字でいいことをわざわざカタカナにする奴嫌い https://b.hatena.ne.jp/entry/s/anond.hatelabo.jp/20240117145638
言いたいことはわかるしほぼ同意だけど、「クルマ(自家用車等、アメリカ英語のcar)」とか、thingの訳としての「モノ」とか、元が英語とかで漢字で書くと長くなったりそもそも1:1で対応する単語が無かったりなのでアレだよね><
(「アレ」と「あれ」も違う><;)
凍てつく寒さの中で死んだテスラ車が並ぶシカゴのスーパーチャージャーステーション、「ここには死んだロボットが集まっている」 - GIGAZINE https://gigazine.net/news/20240117-frozen-dead-tesla/
アメリカでのEVの普及さらに鈍りそう><