ジーン・クランツのスピーチ><
"From this day forward, Flight Control will be known by two words: Tough and Competent. Tough means we are forever accountable for what we do or what we fail to do. We will never again compromise our responsibilities ... "(以下略)
wikipedia日本語版の訳
"今日より以後、管制室は二つの言葉で知られることになるだろう。タフで有能であれ(Tough and Competent)だ。タフとは、自分がやったことや失敗してしまったことについて絶えず説明責任を持つということだ。自分の責任について妥協することは決してあってはならない…。"(以下略)
ここで「ん?><;」ってなった><
"説明責任(アカウンタビリティ)は、もともと「自分の行為に責任を負う」という意味のはず。だが、一種の言語的トリックによって、測定を通じて成果を示すことに変わっていったという。あたかも、大切なのは測定できる(カウントできる)ものだけであり、"(以下略)
http://dain.cocolog-nifty.com/myblog/2019/09/post-f6f8b8.html
「ア」「カウンタ」「ビリティ」って分解する人がいるってこと????><;
京急踏切事故で垣間見えたトラックドライバー業界の「構造的な闇」とは (1/4) - ITmedia ビジネスオンライン https://www.itmedia.co.jp/business/articles/1909/25/news026.html
こういう所こそ、産業別労働組合が必要なんだろうなぁ。