新しいものを表示

ちなみに韓国語は日本語とほぼ同じ文法なので翻訳機頼みでも普通に会話できるよ

朝鮮時代に生まれた人たちなら日本語知ってたりするのかな?

nezuko_2000 さんがブースト

今ほど反日が酷くなかった頃の韓国で、「日本語わかりますか?」と聞いたら、実に流暢な日本語で「俺は日本語はわからない」と返されたって聞いたことある。

山手言葉を標準語に採用した日本語とはちょっと違うプロセスなのね

nezuko_2000 さんがブースト

標準語は人工言語の一種としてみることができる?

nezuko_2000 さんがブースト

中国語の七大方言・十大方言とは? 方言を学ぶ必要はあるの? cn-seminar.com/chinese-dialect

中国は方言による発音の差が激しく、同じ中国人同士でも通じない不便な状況から、「普通话(pǔtōnghuà)プートンファ」という標準語が作られました。

「普通话」は、政府の標準語政策により、首都である北京の北京語の音と、模範的な現代口語文の書籍の文法を基準として作られました。テレビの普及と中国での普通话の教育により、中国の全人口の7割程度が普通话を理解できると言われています。

nezuko_2000 さんがブースト

同じ繁体字から省略のプロセスを経たものだけどそれぞれの方法は独立しているので必ずしもそうと言えない可能性

逆に台湾人からしても「日本語なんか違うけどなんとなく意味は分かる」的な感じなのか

nezuko_2000 さんがブースト

台湾の文字列読むの慣れてなかった時に台湾のお菓子の原材料の「蛋ってなに?><; 虫?><;」って思っちゃったけど、蛋白の蛋だし日本語でも たまごなので、台湾だからわかんなかったのでは無く(日本語の)漢字力不足><;

「簡体字」と「繁体字」の違いとは?地域・言語・表記の違いを分かりやすく解説! | 日本コンベンションサービス株式会社 - JCS convention.co.jp/news/detail/c

繁体字って香港やマカオでも使われてるんだ
簡体字の方が日本語の感じに近いから繁体字圏の人には通じない可能性があるかも?

台湾人って日本語使える人多そう(主観)だから筆談で話しかけても「日本語でおk」とか言われそう

スレッドを表示

これ、繁体字使ってる台湾で同じことやったらどうなるんだろう?

基本的にスタッフの助けは借りずに行きたい場所があれば現地の中国人に訪ねてそこを目指すって感じだったけど現地人と雑談までしてた

スレッドを表示

昔TV番組でゴルゴ松本とウッチャンが漢字の筆談だけで中国旅行するって企画あったけど、割と意味が通じててびっくりした記憶ある

nezuko_2000 さんがブースト

漢字紙に書けば会話成り立つって言ってたな

nezuko_2000 さんがブースト

昔バイクメーカーの人から聞いた話
自動車で絶対やってはいけないこと
・制御不能になる
・燃える
・バラバラになる(?)

最後のバラバラになる(分解する)は記憶が曖昧だけど
この3つを短期間で全て達成したのがテスラモーターズ……

古いものを表示