新しいものを表示
orange さんがブースト

自分や内輪の中で特定の事象をどう思おうとそれは勝手なんだけど、ほぼほぼ大抵の場合十中八九世間様とズレているというのは念頭に置いておいたほうがいいと思うんよね。

情弱〜とか、このくらい〜とか、常識的に考えて〜、普通は〜なんてものは世間には通じない。

世間は普通じゃないし、非常識で、小説より奇なりで、そもそも全知全能でないのだから情弱は当たり前なの。お前も情弱!

reuters.com/world/middle-east/
日本は ' linked to "Iran's enemies" 'に含まれないってこと?><

2026年3月22日 at 10:34 JST
更新日時:2026年3月22日 at 17:49 JST
茂木外相、イランと個別交渉「考えてない」-日本船海峡通過容認の報道も - Bloomberg
bloomberg.com/jp/news/articles

orange さんがブースト

実は正式な路線名が「大阪市高速電気軌道n号線」なので、民営化しても名前と矛盾せず特に変える必要がない上に、大阪市電気局から続く「澪+電」の社章もそのまんま使っているスーパープレイについて語っていきたい

スレッドを表示
orange さんがブースト

帝都高速度交通営団が滅んで久しいけれど、一方で「Osaka Metro」というハイカラ?な名前を表に出しておきながら、実は正式名称が「大阪市高速電気軌道」な大阪の地下鉄について

Mass Rapid Transit Authority of Thailand - Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/Mass_Rap

タイのMRTAも、他地域の運営も視野なのでバンコクじゃなくタイという名称である点をスルーして「少なくとも今はバンコク都市圏でしかやってないじゃん!」という意訳(?)をすれば、タイ都高速度交通営団と言ってもいいのかもしれない><

ワシントンメトロ - Wikipedia ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A

Washington Metropolitan Area Transit Authority(WMATA)は、日立なんかもワシントン首都圏交通局って訳してる(勝手に首都という意訳をしてる)ので、米都交通営団ではありそう><
(バスも運営してるので、高速度はつかなくて惜しい><;)

orange さんがブースト

BARTもサンフランシスコ・ベイエリア高速鉄道公社って訳されてるけど、San Francisco Bay Area Rapid Transit Districtなので、直訳的な意訳(?><;)では『サンフランシスコベイエリア 高速度交通 特別行政区』みたいな感じだよねたぶん><

バート (鉄道) - Wikipedia ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9

アメリカの公営公共交通事業体、authorityの他にも色々あって、district(公共交通運営特化地方自治体みたいなの)とかもあったりしてかなりややこしい><

Special district (United States) - Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/Special_

今日調べたこと: 営団地下鉄は生きている><(?)

事業体の名前に高速度を含まないけどAuthorityによる運営のRapid Railで地下鉄であれば他にもあるので、営団地下鉄と言える地下鉄であればたくさんある><(『高速度』なのがアトランタだけ><)

たくさんなので列挙しないけどこのリストのなかのAuthority運営で地下区間があるやつ><
List of United States rapid transit systems - Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/List_of_

スレッドを表示

つまり、アメリカの高速度交通営団は、『ホノルル高速度交通営団』と『アトランタ都市圏高速度交通営団』と『スタテン島高速度交通営団』の3つ><
そのなかで地下鉄路線があるのはアトランタだけなので、「アメリカで『高速度(Rapid)』交通営団による営団地下鉄があるのはアトランタ」という事になる?><

かなり調べたけど、アメリカの公共交通事業体で高速度交通営団と訳せるの、ホノルルのとアトランタのとスタテンアイランドの3つだけっぽい><

Staten Island Railway - Wikipedia en.wikipedia.org/wiki/Staten_I

Staten Island Rapid Transit Operating Authority (SIRTOA)、スタテン島高速度交通営団?><

よく考えたら高速度交通営団かもしれない海外の公共交通事業体の一覧><

アトランタ・マルタ - Wikipedia ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A

アトランタの公共交通事業体、MARTAもMetropolitan Atlanta Rapid Transit Authorityなんだから、『アトランタ都市圏高速度交通営団』だよね?><;

Thailandのみでもタイ王国と表記すべきと考えると『タイ王国大量高速度交通営団』になる?><

日経は『タイ大量高速輸送公社』って表記を採用してるっぽい><

2016年8月10日
タイ大量高速輸送公社、日本企業参画の鉄道開業 - 日本経済新聞 nikkei.com/article/DGXLASDX09H

古いものを表示
:realtek:

思考の /dev/null