よくわかんないけど、オレンジの環境でもWindows 11のMIDI 2.0対応アップデートが有効化されたっぽい><

orange さんがブースト

変なもの見つけた><;

日本語文から漢字を増やして仮名を除くことによる日本人でも中国人でも読める偽中国語の自動生成システム | CiNii Research
cir.nii.ac.jp/crid/10505747214

なんか、中国語って『的』がいっぱいあるイメージ><

"He is an International Actor!" she said.
DeepL訳
日本語 "「彼は国際的な俳優よ!」と彼女は言った。"
中国語 "「他是國際演員!」她說道。"
広東語 "「佢係國際演員!」佢講。"

'的'、無いんだ・・・><

英語をもとに考えると、InternationalもDomesticも形容詞なので、たぶん英語圏の人から見たら、名詞と形容詞で使い分けて「国際」「国際的」「国内」「国内的(?)」ってしてる事自体が、日本語ってちょっと変って見えるかもしれない・・・?><

orange さんがブースト

「国際」は叙述用法で使えない (あるいは使いづらい?) けど「国際的」は叙述用法でも使える?

スレッドを表示
orange さんがブースト

言うて「全国」も名詞の趣が強いか。
逆に「国際」と「国際的」は何なんだ

スレッドを表示
orange さんがブースト

単に (海外を強く排除するのではなく単に無視して) 国内だけに焦点を当てるなら「全国 / 全国的」などの表現はあるけど、これは単に国内だけというよりは国内の全体への言及になってしまうので、文法的には「国際」と近そうだが対義語としてはおそらく適当でない

スレッドを表示
orange さんがブースト

「国内的な」は「な」まで含めて副詞としてまとまっている印象が強く、「国内的」を単体で使うイメージはあまりない (文法的には形容詞の連用形ということになるのだろうけど)

一応、"国内的な"という表現もあって辞書にもあってあちこちのお役所も使用してる(*1)けど、たしかになんとなく変に感じる言葉><;

*1 一例><
国内的なデジタル・ディバイドの現状 : 平成23年版 情報通信白書
soumu.go.jp/johotsusintokei/wh

orange さんがブースト

domestic に相当する形容詞が (「国内(の)」以外に) 日本語にあるのか、と言い換えても良い

スレッドを表示
orange さんがブースト

これ意味とかでなく文法的な話で、「国際」は基本的に形容詞なのに対して「国内」はプライマリには名詞として使われている気がするので、形容詞的な用法もありうるのかもしれないけど非対称性が感じられるという程度の話でした

スレッドを表示

プログラミング言語でいうと、ひとつの予約語を場面によって複数の意味として使うみたいなのと同じっぽさ感><

Internationalの反対がDomesticであるって考えると、逆は必ずしもそうではなくてもおかしくないような><
DomesticがLocalとGlobalの対応みたいにも使う単語であって、同じ意味でもモデル化のしかたを変えて使う場合もあるみたいな><

orange さんがブースト

「国際」の対義語を「国内」とするの微妙に違和感があるんだよな。型が合ってない気がする

JR広島駅の駅ビル2階に乗り入れた路面電車、「コンパクトシティー」構想の鍵に…栃木の成功で注目高まるLRTに専門家「住民の幸福度が高まる」 : 読売新聞
yomiuri.co.jp/local/kansai/new

宇都宮浄人先生は、こんな記事でもいいんだろうか?><;
オレンジはブチ切れそうなんだけど><;

GPT-5の"最後の問い"の量産が無限に終わらない;;

GPT-5と議論してたら「最後の問いです」が10回くらい?(数えてない)出てきてて終わらなくて疲れた・・・><;

古いものを表示
:realtek:

思考の /dev/null