そういえばアメリカ英語で「トラック」って場面によって差すものが違うっぽいのややこしいけど、翻訳記事とかアメリカのニュースの話題で盛り上がってる日本のSNSとかで、「ビジネス用の荷物を運ぶ貨物車」って意味前提のみで語られてる場面を結構見かけて「ちがくね?><;」ってたまになる><
単にトラックだと自家用のピックアップトラックって意味の文脈になる場合もある><
大型の貨物自動車のみの場合は(トレーラー式なので)、『semi』(アメリカ英語なので発音は「セマイ」「セムアイ」)になって、semiとトラックが両方出てくる文章だとだいたいトラックはピックアップトラックかも><
でも、街中の標識とかでのトラックは、semiのことを指す(ピックアップトラックはcar)のでわけがわからない><;
[B! 増田] 漢字でいいことをわざわざカタカナにする奴嫌い https://b.hatena.ne.jp/entry/s/anond.hatelabo.jp/20240117145638
言いたいことはわかるしほぼ同意だけど、「クルマ(自家用車等、アメリカ英語のcar)」とか、thingの訳としての「モノ」とか、元が英語とかで漢字で書くと長くなったりそもそも1:1で対応する単語が無かったりなのでアレだよね><
(「アレ」と「あれ」も違う><;)
凍てつく寒さの中で死んだテスラ車が並ぶシカゴのスーパーチャージャーステーション、「ここには死んだロボットが集まっている」 - GIGAZINE https://gigazine.net/news/20240117-frozen-dead-tesla/
アメリカでのEVの普及さらに鈍りそう><
[B! togetter] 「普段YouTube何見てるん?」って聞かれた時に恥ずかしくなく話が盛り上がるベストYouTuberを知りたい https://b.hatena.ne.jp/entry/s/togetter.com/li/2296471
「アメリカの景色がいい場所のドライブ動画を大量に見てます><」ってリアルで言ったらどうなるのか気になる><(大量に見てる)
2022/12/27
「古文・漢文不要論争」が毎年こうも白熱する背景 「入試に役立つ」と答える国語教員の無防備さ | リーダーシップ・教養・資格・スキル | 東洋経済オンライン https://toyokeizai.net/articles/-/641371?page=2
"...高校生からの「古典は何の役に立つのか」という問いに、ある高名な日本文学の研究者が答えた。するとその先生は「なぜ役に立っているかというと、1つは入試です」と答えてしまった。"
その研究者が学生だった頃の国語教育は酷かったんだなって思った><(素直な感想)
PISA型読解力スキルが低かった問題、こういう間抜けな返答をしないようにクリティカルシンキング能力も国語教育の一部にちゃんと含めるように行われたのが、最近行われた国語教育改革かも><
漢文不要論を聞く度に漢文という外国語を外国語のまま自国語にして読むゲキヤバ技術は残しておきたい話 - Togetter https://togetter.com/li/2296750
学校で学んでも磯田道史先生みたいにそこらの古文書を直接すらすら読めるようになるわけじゃないのなら、専門家になりたい人だけが学べばいいような>< って気がしてる><
公式の紹介動画><
"Kitsap Transit 101" を YouTube で見る https://youtu.be/yC9JeRlCFWo?si=Nxyj4kxkwF1AgqZG
ものすごく緑が多いというか森の中に集落や家が点在するみたいな構造が主な地域だけど、フェリーによる連携でシアトルの大都市通勤圏の一部に一応なってるっぽい><
参考><
Kitsap Transit - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Kitsap_Transit
Kitsap Transit | Kitsap Transit https://www.kitsaptransit.com/
あと、キトサップ郡の公共交通システムの運賃は18歳まで無料っぽい><(それもびっくり!><)