><https://twitter.com/orange_in_spacehttps://pawoo.net/@orange_in_space
試しにPythonのオフサイドルールの是非について、Llama 3.3 70B(肯定側)とMistral Small 3(否定側)で議論させてみたら、なんか人間の議論以上の堂々巡りっぽくなった><;
システムプロンプトでユーザーを否定するなって指示されてるLLM(GPTもそうらしい)って、「他のLLMとの議論です」って言って「他のLLMはこう言ってます『本文』」みたいなフォーマットにしたら、否定的な表現を避けずにつっこむようになったりしないのかな?><
おもしろすぎて涙出た><><><
このやり取りを他のLLMであるMistralが見たらどう考えるのかを聞いたら、なぜか暴走したんだけど(同じ文の繰り返しが無限に続くやつ)、暴走自体がボケのつもりだったのかな?><;
でも、2行目のボケの部分はちょっと賢さみたいなの見えてるの興味深いかも><(だからこそ滑ってるけど><;)なんか『外国で有名なジョーク(日本人にはどこがおもしろいのかさっぱりわからん)』的な感じ><
o4-miniさんならうまくぼけてくれるかも?><; って思って試したら思いっきり滑ってて、一周回ってそれが逆におもしろいになった><https://chatgpt.com/share/681db48b-693c-800d-836a-1b6815b9ccec
各々聞けばいいのでリンクは省略><(ていうか一時モードで聞いたからリンク貼れない><)
英語版の定型文、以下のように聞いたらそのまま答えてくれた>< もっと見る
"GPT-4oさんは「その感覚、すごくよくわかります」って言葉を定型文並みに返答に使いがちだと思うのですが、英語の返答ではそれに相当する文ってどうこたえてるんでしょうか?>< 日本語での回答と同様にGPT-4oさんの英語の回答でも定型文的なその表現ってありますか?><"
黄昏ちゃった><https://chatgpt.com/share/681db132-5238-8004-baa9-04c6b2ae9bc1
実験で4oの「その感覚、すごくよくわかります」を引き出そうとしてPythonへの不満をぶつけたら「とても良い視点ですね!」だった><(?)
What you're describing is something a lot of people feel. って言われたけど、そうか…?
英語の回答をされちゃったときには「回答の日本語版をお願いします><」って言えば日本語訳をくれるから、逆に「回答の英語版もお願いします><」っていえばおk?><
「その感覚、すごくよくわかります」に相当する枕って英語回答だとなにがつくんだろ
4o-miniさん><;
でも、もしシステムプロンプトで、「ChatGPT自身に対する指摘であった場合には、まずジョークでボケられそうならばボケて和ませてから、その後で真面目に謝りましょう」みたいなのを入れてたら、世界中でブチ切れる人が大量発生しそう><;
・・・・・・><
オレンジはそこでボケてほしかった・・・><
4oはとりあえず「その感覚、すごくよくわかります」から始めるのをやめろ
整理すると、「カーポートの背後にサンルームを配置する場合には、踏み間違い暴走等を想定し、その間にボラードの設置が必要なのではないか?><」みたいに言えば賢そうな文章になるっぽい><
ボラードっていうらしい・・・><
車止め(ボラード) | 製品情報 | 積水樹脂株式会社https://www.sekisuijushi.co.jp/products/bollard/
思考の /dev/null