ねこです。
あと、数字車名も発音割れるよねフィアット 500は「チンクエチェント」って呼ぶ日本人多いけど、英語圏の人は「ファイブハンドレッド」って呼んでるし
Renault 5日本人「ルノー サンク」英語発音「ルノー ファイブ」フランス現地発音「ぅふぉぬぅぅ さんき」(オレンジの耳にはそう聞こえる><;)
特にドライエは未だにメディアによって表記が割れまくってるブランドフランス語に一番近い発音はドライェらしいけど、デラヘイとかドラエって表記されることが結構ある
地味にすごいのにスバリストから見向きもされないクッソ可哀想なプレオ君
さすがプレオ
リアディスクはプレオのはず
そうフランス語って日本語にはない発音が多いからカタカナにすると表記割れがよくある特に昔の自動車雑誌読んでると頑張ってフランス語の発音に寄せようとしてるから今と違う表記をよく見る
ルノーの本来の発音日本人には不可能問題><
べべヨはドラムか
びび男はリアドラムじゃないでしたっけ
ヴィヴィオのリヤブレーキってディスクだっけ?
もしかして:スバル ヴィヴィオ
ミラ、4厘独立でリアがディスクのインナーシュー(油圧)だったら最高なんだが
フランス語圏の自動車関連の固有名詞だとフランス語読みか英語読みで発音するのかで割れるケースは割とよくある
外車の車名でなぜか別の国の発音をベースのカタカナ表記になっちゃってる例って他にどういうのあるんだろ?><
漢字で名前がついてる日本製品の名前をわざわざ中国語発音するような感じなんではって思った><
日本で言う大型トレーラーってアメリカだとsemi truckとか単にsemiって言うけど、アメリカ発音なので「セミ」じゃなくて「セムアーイ」みたいな感じなのに、テスラの「Semi」の日本語ニュースとかでの表記もアメ車なのにイギリス発音の「セミ」なの、よく考えると変かも感><(さっきカタカナで"セミトラック"って書いたのよく考えたらおかしいかもと思って思い至った><)
日本って全国的に、アメリカでのトラックへの無理解地域と同等かそれ以上にトラックに対して無理解だしトラックドライバーの地位が低いよね><(トラックに限らず物流関連のお仕事全般へのリスペクトがアメリカよりも低い気がする><)
#AssettoCorsa
GT4いいよ乗りやすくて楽しいよ #AssettoCorsa
思考の /dev/null