新しいものを表示

編み物、想定してた長さまで編んで筒にしたけどなんですかこれ?(毛糸の帽子が出来る予定でした)

優秀な探偵チームだったけど力を失って落伍者になってしまう話だったんですね。思い出の写真を皆の前で爆破されるの屈辱的でかわいそうです。

Vampire Survivors1回やる代わりにアニメ1話見た方が満足度高いです。

探偵オペラ ミルキィホームズ、どうしてEDがこんなにエッチなんだ…。

マラッビオが火力高くて強かった。攻撃速度を-100%に調整すれば置きナイフみたいなことが出来るらしいけど、金の卵で上がっちゃった場合はもう無理なのだろうか。

Vampire Survivors、何やったらクリアになるのかよくわからんことばかりで何やってんだろうと思ってしまう。

EBX25Ti興味あったけど値段見て回れ右すぎる。4万円は出せないにゃあ…。

Wikipediaに一記事出来るくらいにはみんな不思議に思ってることなんだ。

753 さんがブースト

I don't thinkとか否定疑問文を使うべきニュアンスがあるというのは分かったけど、~じゃなくなくない?みたいな言い方をしてる気分になってどうしても気持ち悪く感じてしまう。

アトモスフィア、ニンジャスレイヤーで頻発する英単語だ。

文頭でお気持ち表明するの、話してる途中でなんか違うなって思った時に誤魔化したり軌道修正出来なくて辛そう。

ぽけーっとした顔で I think~って言っておけばこいつなんも考えとらんなってニュアンスが伝わるのだろうか。

そもそも英語をロジカルに考えるのはやめなさい。そうでした。

日本語の~だと思うをthinkと訳すのがそもそも誤りのような気がしてきた。日本語は不確定で柔らかいイメージだけど英語はどうもかなり強い意味の言葉みたいで、ニュアンスが正反対のように感じられる。

実際自分も本を積んでるのを指摘されるとウーッとなるしまだ本読んでないでしょって言い方は出来る限り柔らかい表現でした方が望ましいのはたしかにそう。

ニュアンスの違いなるほどなーと思ったけど、じゃあDuolingoはそのニュアンスが分かるように設問作ってくれという気持ちを新たにした。

753 さんがブースト

英語って別にロジカルな言語でもなんでもなくてニュアンスの出し方がいっぱいある

大事なことはなるべく最初に言うとか、相手主語での直接的な表現を避ければ避けるほど丁寧になるとか

古いものを表示
:realtek:

思考の /dev/null