新しいものを表示
Tora :neko_gray: さんがブースト

ASAPは、「可能な限り早く」という意味なので、既に予定されているものを全てこなした後に対応しても、「可能な限り早く動けるタイミングはここでした」という屁理屈を出せる。

なるはや って書こうとして、キモいからやめました。

なるはや とか すくしょ とか嫌いなの。
ASAP と キャプチャ ね。

Tora :neko_gray: さんがブースト

代替機(折りたたみスマホ)

そんな馬鹿なって思うでしょ?

スレッドを表示

会議終わらないと行けないし、代替機用意しないといけないし、それすぐ解決するんか?

スレッドを表示

得意先Aの会議を控えているのに得意先Bから電話がかかってきて、ASAPで来て欲しいと。無理です。

Tora :neko_gray: さんがブースト

やる気スイッチはオンなんだけれど、コンセントに刺さってないのでは?>やる気

国内のナントカカントカって業者、立て込んでて今週中には発送しますって。OSSO。

スレッドを表示

おかしいな。国内のナントカカントカって業者よりアリエクの方が発送が早いなんて。どうして昨夜寝る前にセール終了まであと5分って煽られて注文したマザボがもう発送されてるんですか?

issue管理から異臭がしてると聞いて

@sukekyo
> 中国語の
なるほどー

最近知ったのは、英語の「(God) bless you」は「神のご加護がありますように」だけど、日本人はそんな事言わないので「お大事に」って訳すってヤツw

@sukekyo おはわん。

その国に浸透してる言葉って、他国語に直訳するとだいたい当てはまらないよ。「こんにちは」だって「今日は」じゃん。

オレグループ内で1位とってからやめてしまった

古いものを表示
:realtek:

思考の /dev/null