ていうか英語圏オタク界隈で既に『草(kusa)』が通じるようになりつつあるっぽいけど、これがさらに広まると日本語の草が植物の意味の方は知らなくてwの方の意味にしか思えないみたいななんかそんな・・・あれかも?><(?)
思考の /dev/null