たとえば、シアトル広域都市圏の公共交通事業体、Sound Transitは、正式にはThe Central Puget Sound Regional Transit Authorityで、国交省資料では『中央ピュージェット湾地域交通局』って訳されてたりするけど、営団地下鉄の英語表記の対応に揃えるならば『中央ピュージェット湾地域交通営団』だよね?><
思考の /dev/null