Countries Block Grok Amid Backlash Over AI-Altered 'Undressed' Images - CNET
cnet.com/tech/services-and-sof

元の英語記事の当該部分("These altered images are the latest..." "...become smaller or more transparent."の部分)に『手口』と訳せそうな文はないし、ヘンテコな誤訳なだけでは?><

フォロー

その部分のDeepL翻訳>< 

"これらの改変画像は、生成AIの最も不穏な側面の一つである、現実的だが偽の動画や写真における最新の展開だ。OpenAIのSora、GoogleのNano Banana、xAIのGrokといったソフトウェアプログラムは、強力な創造ツールを誰もが簡単に利用できるようにした。露骨で同意のない画像を生成するのに必要なのは、単純なテキストプロンプトだけだ。

Grokユーザーは、自身のものでなくてもよい写真をアップロードし、Grokに加工を依頼できる。加工された画像の多くは、ユーザーがGrokに人物をビキニ姿に変えるよう要求したもので、時には要求をさらに露骨に修正し、例えばビキニを小さくしたり透明度を高めたりするよう求めるケースもあった。"
cnet.com/tech/services-and-sof

ログインして会話に参加
:realtek:

思考の /dev/null