フォロー

日本語検定一級持ってて日本語かなりペラペラなオーストラリア人VTuberが、漢字クイズゲームやってて「快晴」が読めなくて、解説に「大変天気が良いこと」って書いてあるのを見て「じゃあ、大変天気がよいって言えばいいじゃん! 快晴なんて言わなくていいだろ」って笑いながらキレてたけど、
日本人ならそのふたつの微妙な違いがわかる人が多いはず?><

逆に英語ネイティブではない日本人が英語の単語を見た時に、その文化にじっくり馴染んでなければ、辞書に書いてある解説として理解しちゃってて、ネイティブな人が持つ意味とは微妙に違う捉え方してるのかもって思った><

· · SubwayTooter · 0 · 0 · 0
ログインして会話に参加
:realtek:

思考の /dev/null