フォロー

「Coup de grâce」(フランス語)→「(苦しませないように)とどめをさせ」「決着をつけろ」
「mercy」→「お慈悲を(直訳)」「介錯してほしい」
「do it」→「さあ、やれよ」
「kill them」→(AIさんのおすすめだけどよくわからない><;)

オレンジ的には、女騎士って設定の場面ならおしゃれ感と教養がある感じから「Coup de grâce」がそれっぽいんじゃないのかなって思った><(英語全然わかんないので珍妙な意見かもしれない><)

· · SubwayTooter · 0 · 0 · 0
ログインして会話に参加
:realtek:

思考の /dev/null