ブレイブハートで、拷問してる側の人が、日本語で言う所の介錯に相当する事をしてほしければって意味の部分のセリフで「Just say it. mercy」って言ってて、(細かい確認はできなかったけど)民衆は「have a mercy」って言ってるっぽい?><ので、「くっ、殺せ」は「mercy( please)」?><;でもそれだと「痛くないようにしてね」みたいな意味になる?><;(日本語だとさらに別の意味に><;)
思考の /dev/null