オジイチャンなので無駄に横文字を使うのが嫌いなのですが、最近よく月極契約の意味で使われる "subscribe" を英和辞典で引いたところ、用例の内容的に意味が "(契約をするために) 署名する" とかそのあたりじゃねえの?と思ったらその通りで、ラテン語の "署名する" という意味の "subscribo" から派生していった語だったらしい
思考の /dev/null