"Hyundai"の日本語読みが"ヒョンデ"に変わった理由多分、韓国では同じ発音の言葉がHyundaiを揶揄する意味があるのと、日本市場で大失敗した過去の悪いイメージ(Hyundai自身のトラウマ)を払拭したいからという思いがあるからかも
事情を知らない人たちからしたら「分かりづらいよ!」とはなるし、モータースポーツ方面だと未だに"ヒュンダイ"のままだし実際、ワタシもSNSで言及するときは"ヒュンダイ"と呼ぶべきか"ヒョンデ"と呼ぶべきか迷う
思考の /dev/null
事情を知らない人たちからしたら「分かりづらいよ!」とはなるし、モータースポーツ方面だと未だに"ヒュンダイ"のままだし
実際、ワタシもSNSで言及するときは"ヒュンダイ"と呼ぶべきか"ヒョンデ"と呼ぶべきか迷う